Idén is megrendezésre került a Szegedi Egyetem Germán Filológiai Intézete, a Bács-Kiskun Megyei Katona József Könyvtár és a Europe Direct Bács-Kiskun Megyei Európai Információs Pont szervezésében az angol és német nyelvű műfordítóverseny. Két nyelvből is lehetett fordítani, 6 verset adtak meg, 3 angol és 3 német nyelvűt, ezek közül szabadon választhattunk.
Én idén egy angol és egy német verset fordítottam le magyarra, így mindkét nyelvből kipróbálhattam magam. Ron Padgett: Poet as immortal bird és Christian Futscher: Keine Alternative című versét választottam. Az írás során a legizgalmasabb és egyben a legnehezebb feladat számomra az volt, hogy megértsem azokat a gondolatokat, kifejezéseket, amik esetleg csak az idegen nyelven léteznek, s magyarul is át tudjam adni azt.
A fordítások beküldése után néhány héttel, december 12-én tartották a díjátadót Kecskeméten. Nagy örömömre kiderült, hogy a német fordítással országos 2. helyezést értem el. A díjazottak kihirdetése után az egyetemi tanárokból álló zsűrivel csoportokban beszélgettünk a fordításokról, elemeztük a verseket és sok tanáccsal láttak el bennünket.
Összességében egy nagyon pozitív élménnyel gazdagodtam, és tervezem, hogy a jövőben is indulok hasonló pályázatokon.
Vígvári Tímea 11.F